سرد سيرة الذات في الترجمة الأدبية قلائد العقيان للفتح بن خاقان أنموذجًا
A Case Study of Al-Fatḥ bin Khāqān’s Book Qalāʼid Al-ʻiqyān as an Example of a Literary Biography
الكلمات المفتاحية:
الكلمات المفتاحية: قلائد العقيان، الفتح بن خاقان، سيرة الغير، سيرة الذات، الترجمة الأدبية.الملخص
الملخص:
عُني هذا البحث بتتبع البعد السردي في مصدر تراجمي قيم، وهو كتاب قلائد العقيان ومحاسن الأعيان لمؤلفه الفتح بن خاقان. ترجم الفتح لعدد من أعلام الأندلس المعاصرين له، ووضعهم في طبقات اجتماعية، مراوحًا في أثناء ذلك بين سرد سيرة الغير في الترجمة، وسرد سيرته الذاتية وهو يحكي شطرًا من حياته مع من يترجمهم، وقد تتبع البحث هذا التداخل مستحضرًا طبيعة تأليف التراجم الأدبية التراثية، وحللها لاستظهار العلاقات السردية، وانبثاقها من العلاقات الاجتماعية، ومدى اشتغال الفتح بتدوين سيرته الذاتية وهو يضع الطبقات ويصف الجماعات، ويورد تجاربه وموقفه منها، وقد توصل البحث إلى نتائج سردية ولغوية وموضوعية على مستوى المترجَم، والترجمة، والمترجِم، والمترجَم له تسهم في الكشف عن تقنيات تدوين السيرة في تراث الأدب العربي.